Der zweite Brief des Petrus

Kapitel 3

1 Dies5026 ist1125 die andere1208 Epistel, die ich euch5213 schreibe1125, ihr Lieben27, in1722 welcher3739 ich er2235 wecke und1722 erinnere5280 euren5216 lautem Sinn1271,

2 daß ihr gedenket an3415 die Worte4487, die euch zuvor gesagt4280 sind von5259 den heiligen40 Propheten4396, und2532 an unser2257 Gebot1785, die wir sind Apostel652 des HErrn2962 und2532 Heilandes4990.

3 Und4412 wisset1097 das5124 aufs erste, daß3754 in1909 den letzten2078 Tagen2250 kommen2064 werden Spötter1703, die nach2596 ihren eigenen2398 Lüsten1939 wandeln4198

4 und2532 sagen3004: Wo4226 ist2076 die3739 Verheißung1860 seiner846 Zukunft3952? Denn1063 nachdem die Väter3962 entschlafen2837 sind, bleibt1265 es alles3956, wie es von Anfang746 der Kreatur2937 gewesen ist.

5 Aber3754 mutwillens wollen2309 sie846 nicht2532 wissen, daß5124 der Himmel3772 vorzeiten1597 auch2532 war2990, dazu die Erde1093 aus1537 Wasser5204 und1063 im Wasser5204 bestanden4921 durch1223 Gottes2316 Wort3056.

6 Dennoch ward zu der Zeit5119 die3739 Welt2889 durch dieselbigen mit der Sintflut5204 verderbet.

7 Also auch2532 der Himmel3772 jetzt3568 und1161 die Erde1093 werden1526 durch sein Wort3056 gesparet, daß sie zum1519 Feuer4442 behalten5083 werden684 am Tage2250 des846 Gerichts und2532 Verdammnis2920 der gottlosen765 Menschen444.

8 Eines3391 aber1161 sei2990 euch5209 unverhalten, ihr Lieben27, daß5124 ein1520 Tag2250 vor3844 dem HErrn2962 ist2532 wie5613 tausend5507 Jahre2094 und3754 tausend5507 Jahre2094 wie5613 ein3391 Tag2250.

9 Der HErr2962 verzieht1019 nicht3756 die Verheißung1860, wie5613 es2233 etliche5100 für1519 einen Verzug1022 achten, sondern235 er hat Geduld3114 mit uns2248 und will1014 nicht3361, daß jemand5100 verloren werde622, sondern235 daß sich jedermann3956 zur1519 Buße3341 kehre5562.

10 Es wird aber1161 des846 HErrn2962 Tag2250 kommen2240 als5613 ein Dieb2812 in1722 der Nacht3571, in1722 welchem die3739 Himmel3772 zergehen werden3928 mit großem Krachen4500, die Elemente4747 aber1161 werden3089 vor Hitze2741 schmelzen, und2532 die Erde1093 und2532 die Werke2041, die drinnen sind, werden verbrennen2618.

11 So nun3767 das3956 alles soll1163 zergehen3089, wie4217 sollt ihr5209 denn geschickt sein5225 mit1722 heiligem40 Wandel391 und2532 gottseligem Wesen2150,

12 daß ihr wartet4328 und2532 eilet4692 zu der Zukunft3952 des Tages2250 des HErrn2316, in welchem die3739 Himmel3772 vom Feuer4448 zergehen, und2532 die Elemente4747 vor Hitze2741 zerschmelzen werden3089.

13 Wir4328 warten aber1161 eines neuen2537 Himmels3772 und2532 einer3739 neuen2537 Erde1093 nach2596 seiner846 Verheißung1862, in welchen Gerechtigkeit1343 wohnet2730.

14 Darum1352, meine Lieben27, dieweil ihr846 darauf5023 warten sollet, so tut4704 Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt784 und2532 unsträflich298 im1722 Frieden1515 erfunden werdet2147.]

15 Und2532 die Geduld3115 unsers2257 HErrn2962 achtet für eure Seligkeit4991, als auch2532 unser2257 lieber27 Bruder80 Paulus3972 nach2596 der Weisheit4678, die ihm846 gegeben1325 ist2233, euch5213 geschrieben1125 hat.

16 Wie5613 er846 auch2532 in1722 allen3956 Briefen1992 davon redet2980, in1722 welchen3739 sind2076 etliche5100 Dinge schwer zu1722 verstehen1425, welche3739 verwirren die4012 Ungelehrigen261 und2532 Leichtfertigen793 wie5613 auch2532 die5130 andern3062 Schriften1124 zu4314 ihrer eigenen2398 Verdammnis684.

17 Ihr5210 aber, meine Lieben27, weil ihr das zuvor wisset4267, so3767 verwahret euch5442, daß3363 ihr nicht durch Irrtum4106 der ruchlosen113 Leute samt ihnen verführet werdet4879 und entfallet aus1601 eurer eigenen2398 Festung4740.

18 Wachset aber1161 in1722 der846 Gnade5485 und2532 Erkenntnis1108 unsers2257 HErrn2962 und2532 Heilandes4990 JEsu2424 Christi5547. Demselbigen sei Ehre1391 nun3568 und2532 zu837 ewigen Zeiten2250! Amen281.

2 Peter

Chapter 3

1 IT has been a long time since I have writ ten you, my beloved, but now I write you this second epistle; in both of them I have endeavored to stir up your pure minds by way of remembrance:

2 That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment, given through us, the Apostles of our LORD and Saviour:

3 Knowing this first, that there shall come in the last days mockers who scoff, following after their own lusts,

4 And saying, Where is the promise of his coming? for since our fathers passed away, all things continue as they were from the beginning of the creation.

5 Of this they are willingly ignorant: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water, and in the water;

6 And those men, because of whose deeds the world of that time was overflowed with water, perished:

7 But the present heavens and earth are sustained by his word, and are reserved for fire on the day of judgment which is the day of destruction of ungodly men.

8 But, my beloved, do not forget this one thing, that one day is with the LORD as a thousand years, and a thousand years as one day.

9 The LORD is not negligent concerning his promises, as some men count negligence; but is longsuffering toward you, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

10 But the day of the LORD will come as a thief in the night, when the heavens shall suddenly pass away, and the universe shall separate as it burns, and the earth also and the works that are in it, shall pass away.

11 Now since all these things are to be dissolved, what manner of persons ought you to be in your holy conduct and godliness,

12 Looking for and longing for the coming of the day of God, wherein the heavens being tested with fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.

14 Therefore, my beloved, while you look for these things, be diligent that you may be found by him in peace, without spot, and blameless.

15 And consider that the long suffering of the LORD is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, has written to you;

16 As also in all his epistles, he spoke concerning these things, in which there are certain things so hard to be understood that those who are ignorant and unstable pervert their meaning, as they do also the other scriptures, to their own destruction.

17 You therefore, my beloved, seeing that you know these things beforehand, beware, lest you follow the error of the lawless, and fall from your own steadfastness.

18 But grow in grace and in the knowledge of our LORD and Saviour Jesus Christ, and of God the Father. To him be glory both now and forever, and through all eternity. Amen.

Der zweite Brief des Petrus

Kapitel 3

2 Peter

Chapter 3

1 Dies5026 ist1125 die andere1208 Epistel, die ich euch5213 schreibe1125, ihr Lieben27, in1722 welcher3739 ich er2235 wecke und1722 erinnere5280 euren5216 lautem Sinn1271,

1 IT has been a long time since I have writ ten you, my beloved, but now I write you this second epistle; in both of them I have endeavored to stir up your pure minds by way of remembrance:

2 daß ihr gedenket an3415 die Worte4487, die euch zuvor gesagt4280 sind von5259 den heiligen40 Propheten4396, und2532 an unser2257 Gebot1785, die wir sind Apostel652 des HErrn2962 und2532 Heilandes4990.

2 That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment, given through us, the Apostles of our LORD and Saviour:

3 Und4412 wisset1097 das5124 aufs erste, daß3754 in1909 den letzten2078 Tagen2250 kommen2064 werden Spötter1703, die nach2596 ihren eigenen2398 Lüsten1939 wandeln4198

3 Knowing this first, that there shall come in the last days mockers who scoff, following after their own lusts,

4 und2532 sagen3004: Wo4226 ist2076 die3739 Verheißung1860 seiner846 Zukunft3952? Denn1063 nachdem die Väter3962 entschlafen2837 sind, bleibt1265 es alles3956, wie es von Anfang746 der Kreatur2937 gewesen ist.

4 And saying, Where is the promise of his coming? for since our fathers passed away, all things continue as they were from the beginning of the creation.

5 Aber3754 mutwillens wollen2309 sie846 nicht2532 wissen, daß5124 der Himmel3772 vorzeiten1597 auch2532 war2990, dazu die Erde1093 aus1537 Wasser5204 und1063 im Wasser5204 bestanden4921 durch1223 Gottes2316 Wort3056.

5 Of this they are willingly ignorant: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water, and in the water;

6 Dennoch ward zu der Zeit5119 die3739 Welt2889 durch dieselbigen mit der Sintflut5204 verderbet.

6 And those men, because of whose deeds the world of that time was overflowed with water, perished:

7 Also auch2532 der Himmel3772 jetzt3568 und1161 die Erde1093 werden1526 durch sein Wort3056 gesparet, daß sie zum1519 Feuer4442 behalten5083 werden684 am Tage2250 des846 Gerichts und2532 Verdammnis2920 der gottlosen765 Menschen444.

7 But the present heavens and earth are sustained by his word, and are reserved for fire on the day of judgment which is the day of destruction of ungodly men.

8 Eines3391 aber1161 sei2990 euch5209 unverhalten, ihr Lieben27, daß5124 ein1520 Tag2250 vor3844 dem HErrn2962 ist2532 wie5613 tausend5507 Jahre2094 und3754 tausend5507 Jahre2094 wie5613 ein3391 Tag2250.

8 But, my beloved, do not forget this one thing, that one day is with the LORD as a thousand years, and a thousand years as one day.

9 Der HErr2962 verzieht1019 nicht3756 die Verheißung1860, wie5613 es2233 etliche5100 für1519 einen Verzug1022 achten, sondern235 er hat Geduld3114 mit uns2248 und will1014 nicht3361, daß jemand5100 verloren werde622, sondern235 daß sich jedermann3956 zur1519 Buße3341 kehre5562.

9 The LORD is not negligent concerning his promises, as some men count negligence; but is longsuffering toward you, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

10 Es wird aber1161 des846 HErrn2962 Tag2250 kommen2240 als5613 ein Dieb2812 in1722 der Nacht3571, in1722 welchem die3739 Himmel3772 zergehen werden3928 mit großem Krachen4500, die Elemente4747 aber1161 werden3089 vor Hitze2741 schmelzen, und2532 die Erde1093 und2532 die Werke2041, die drinnen sind, werden verbrennen2618.

10 But the day of the LORD will come as a thief in the night, when the heavens shall suddenly pass away, and the universe shall separate as it burns, and the earth also and the works that are in it, shall pass away.

11 So nun3767 das3956 alles soll1163 zergehen3089, wie4217 sollt ihr5209 denn geschickt sein5225 mit1722 heiligem40 Wandel391 und2532 gottseligem Wesen2150,

11 Now since all these things are to be dissolved, what manner of persons ought you to be in your holy conduct and godliness,

12 daß ihr wartet4328 und2532 eilet4692 zu der Zukunft3952 des Tages2250 des HErrn2316, in welchem die3739 Himmel3772 vom Feuer4448 zergehen, und2532 die Elemente4747 vor Hitze2741 zerschmelzen werden3089.

12 Looking for and longing for the coming of the day of God, wherein the heavens being tested with fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

13 Wir4328 warten aber1161 eines neuen2537 Himmels3772 und2532 einer3739 neuen2537 Erde1093 nach2596 seiner846 Verheißung1862, in welchen Gerechtigkeit1343 wohnet2730.

13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.

14 Darum1352, meine Lieben27, dieweil ihr846 darauf5023 warten sollet, so tut4704 Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt784 und2532 unsträflich298 im1722 Frieden1515 erfunden werdet2147.]

14 Therefore, my beloved, while you look for these things, be diligent that you may be found by him in peace, without spot, and blameless.

15 Und2532 die Geduld3115 unsers2257 HErrn2962 achtet für eure Seligkeit4991, als auch2532 unser2257 lieber27 Bruder80 Paulus3972 nach2596 der Weisheit4678, die ihm846 gegeben1325 ist2233, euch5213 geschrieben1125 hat.

15 And consider that the long suffering of the LORD is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, has written to you;

16 Wie5613 er846 auch2532 in1722 allen3956 Briefen1992 davon redet2980, in1722 welchen3739 sind2076 etliche5100 Dinge schwer zu1722 verstehen1425, welche3739 verwirren die4012 Ungelehrigen261 und2532 Leichtfertigen793 wie5613 auch2532 die5130 andern3062 Schriften1124 zu4314 ihrer eigenen2398 Verdammnis684.

16 As also in all his epistles, he spoke concerning these things, in which there are certain things so hard to be understood that those who are ignorant and unstable pervert their meaning, as they do also the other scriptures, to their own destruction.

17 Ihr5210 aber, meine Lieben27, weil ihr das zuvor wisset4267, so3767 verwahret euch5442, daß3363 ihr nicht durch Irrtum4106 der ruchlosen113 Leute samt ihnen verführet werdet4879 und entfallet aus1601 eurer eigenen2398 Festung4740.

17 You therefore, my beloved, seeing that you know these things beforehand, beware, lest you follow the error of the lawless, and fall from your own steadfastness.

18 Wachset aber1161 in1722 der846 Gnade5485 und2532 Erkenntnis1108 unsers2257 HErrn2962 und2532 Heilandes4990 JEsu2424 Christi5547. Demselbigen sei Ehre1391 nun3568 und2532 zu837 ewigen Zeiten2250! Amen281.

18 But grow in grace and in the knowledge of our LORD and Saviour Jesus Christ, and of God the Father. To him be glory both now and forever, and through all eternity. Amen.